11Sep

Who’s On First? (Ketubah HQ Edition)

What follows is a true story. No facts have been changed.

Date: September 10th, 2012.

Location: The TINAK Ketubah Arts Studio & World HQ, Buenos Aires, Argentina

Time: 4pm (Buenos Aires time)

The office phone rings. Nina, the Ketubah Concierge, answers.

Nina: Hello, this is Team Ketubah, I’m Nina. How can I help you today?
Person on the phone: This is Nina!
Nina: Hi! Yes, this is Nina! But who is this I’m talking to?
Person on the Phone: Hi there! I’m Nina!
Nina: You’re Nina? I’m Nina!
Person on the phone: I’m Nina! Who are you?
Nina: My name is Nina, what is your name?
Person on the phone: My name is Nina!
Nina: Maybe I am talking to myself! Who’s on second?
Person on the phone: What’s on third!

Not quite Abbott & Costello… but we all laughed!

Just another day in the Ketubah Arts Studio & Ketubah World HQ!






04Sep

Why Do Ketubah Artists Charge for Personalization? Isn’t It Just Writing In a Few Words?

A common question we get is, wondering how come all Ketubah artists, including us, charge for personalizing the text of your ketubah? You know, personalizing it (filling in the name of the bride, groom, dates, with our digital calligraphy, so that we change the, “The groom _____________ takes the bride __________” to “The groom Moishe Edelstein takes the bride Chana Mandel”) should be just seconds of work. After all, isn’t it just us filling in the blanks in a computer, and that takes about one minute and that’s it?w

Oh boy, so much to say on that topic! Where to begin!!

When we started This is Not a Ketubah, we thought the exact same thing! So, at first, our prices included the personalization. “Every other ketubah artist rips off their clients” — we thought — “by charging $75 to $125 for just a few minutes worth of filling in the blanks of the text! We’re not going to do that, the most important thing is that we treat every single couple the way we would want to be treated, deeply fairly.” So we included that in the price. It’s just a few minutes, right?

Then, three things happened. Something small, and then two big things.

First, the small thing. Every started telling us, “Why are your ketubot so much more expensive than everyone else’s?”. Our response, “No, they’re actually substantially cheaper — but we include everything, rather than add in every little cost like personalization!”. Couples thought and said this so much, that we decided to separate out the personalization and suddenly, everyone started telling us, “Oh! Your Ketubot are so affordable compared to everyone else’s!”. Funny how that works; human nature is such so that, people seem to judge prices by the big price in big numbers, not the true final price. (Which is unfortunate, since I hate the phone company style adding lots of hidden charges–I hate that–which is why we insist on being very clear about all charges and why we include shipping and taxes!) But this is the small thing.

Secondly, the first big thing that happened is: we strongly urge each client to have their rabbi or officiant review and approve the Ketubah before we print it. And working with lots of rabbis and we discovered, first of all, that rabbis are very, very hard to pin down. Rabbis are so busy, doing so much hard and awesome work, that is more urgent than this — that it’s hard to get them to stop and review the proofs! (I don’t blame them, with whole congregations to manage!). It often takes hours and hours, and phone calls and get a rabbi to review the proof, and make sure he approves it. Suddenly, the five minutes of filling-in-text has turned into hours of phone tag.

Third, the other major realization, was that, after working with so many rabbis, we found that every rabbi has his/her own conventions. Some rabbis say, “write the year as ‘two-thousand and twelve'” while some say, “write the year as, ‘2012.’” Some rabbis say, “in every mention of Moishe’s name, write it as ‘Moishe ben Mordechai'” while other rabbis say, “Use the ‘ben Mordechai’ only in the first mention of Moishe’s name and then again in the Lieberman clause, but not in-between.” And so forth. So, it is rarely the case that the rabbi reviews it and gives us the green light; more commonly, the rabbi asks us to change the Ketubah so that it complies with his preferred conventions. Of course we happily make all changes — our goal is to keep you and the rabbi happy, and give you the perfect ketubah, and your rabbi loving the final version is essential! But all of this back-and-forth to clarify all of the conventions takes time.

Suddenly, what seemed like a quick-and-easy cut-and-paste job turns into lots of hours of back and forth phone conversations, trying to perfect the wording. And that takes non-trivial time.

And so, ladies and gentlemen, these reasons, taken together, are why we changed our structure to charge for personalization separately. Any questions? Just drop me an email and ask!

Morgan
Team Ketubah



01Sep

Bonjour France! We Just Had Our First Couple in France!

Here at Ketubah HQ, we consider every single couple we work with to be an expansion of our family. And our family just expanded… to France. Julien Elie Douglas & Eleonore Gabrielle Darcy just got married in France and they fell in love with our Vibrant Hamsa Ketubah.

The best part? They contacted us a week before the wedding… Bam bam bam!!!!

We’re working towards our goal of being able to send a Ketubah anywhere in the world, no matter how soon before the wedding. Where do you want your Ketubah sent to? :)

Congrats Julien and Eleonore on a beautiful wedding! I wish I was there, Bonjour :)


01Sep

Things to Remember with an Interfaith Ketubah

If your Ketubah will be an interfaith ketubah, then there are a few issues to keep in mind that you might want to remember:

  • Decide if you want to include the Hebrew text or not. One question we’ve seen many interfaith couples debate among themselves is, how much do you want to emphasize the Jewishness of the Ketubah? It’s a complex question because a Ketubah, by its very nature, is already deeply Jewish! We’ve seen many couples opt for both the Hebrew and English (Interfaith) texts; but often, they want only the English Interfaith text as well.
  • If there is an officiant but no rabbi, then, do you want the officiant to review the Ketubah text? Some officiants care deeply about the text of the Ketubah contract; others view it as a quaint traditional and formality. There is space for either tradition–but your Ketubah Team needs to know whether to review the ketubah text with your interfaith officiant!
  • Usually, the non-Jewish spouse’s parents won’t have Hebrew names. This can create some confusion if we use the Hebrew text for the Ketubah: should we transliterate the names into Hebrew? Or should we remove the mention of the parents altogether? We can do both; most couples vote for the transliteration.
  • Do you want to incorporate themes from the non-Jewish partner’s tradition? There are many ways to incorporate themes from both religions or traditions into the Ketubah: a Celtic ketubah with Celtic symbols; or a trilingual Ketubah with three texts is another.




Page 46 of 59
See More Modern, Awesome Ketubot!